09 정도전 三峯集

308)정도전 삼봉집 제5권 / 불씨잡변(佛氏雜辨) /불씨 화복의 변[佛氏禍福之辨]

이름없는풀뿌리 2018. 1. 25. 05:09

불씨 화복의 변[佛氏禍福之辨]

 

하늘의 도(道)는 선한 이에게 복을 주고 악한 이에게 화를 주며, 사람의 도는 선한 이에게 상을 주고 악한 이에게 벌을 주나니, 대개 사람에게는 마음가짐에 사특함과 바름이 있고, 행동함에 옳고 그름이 있어서, 화와 복이 각각 그 유(類)에 따라 응하는 것이다. 그러므로 《시경(詩經)》에,

 

“복을 구하되 사(邪)되게 하지 않는다.”

하였으며 공자(孔子)는,

 

“하늘에 죄를 받으면 빌 곳이 없다.”

하였으니, 대개 군자는 화복에 대하여 자기 마음을 바르게 하고 자기 몸을 닦을 뿐이지만, 복은 구태여 구하지 않아도 저절로 이르고, 화는 구태여 피하지 않아도 저절로 멀어지는 것이다.

그러므로 말하기를,

 

“군자는 종신토록 할 근심은 있어도 하루 아침의 근심은 없다.”

하나니, 밖으로부터 화가 닥쳐오더라도 순순히 그것을 받을 뿐이니, 추위나 더위가 앞을 지나가는 것처럼 하여 나 자신은 그것에 관여하지 아니한다.

그러나 저 불씨는 사람의 사정(邪正)이나 시비는 논하지 않고 이에 말하기를,

 

“우리 부처에게로 오는 자는 화를 면하고 복을 얻을 수 있다.”

고 한다. 이것은 비록 열 가지의 큰 죄악을 지은 사람일지라도 부처에게 귀의(歸依)하면 화를 면하게 되고, 아무리 도(道)가 높은 선비일지라도 부처에게 귀의하지 않으면 화를 면할 수 없다는 말이다. 가령 그 말이 거짓이 아니라 할지라도 모두 사심(私心)에서 나온 것이요, 공도(公道)가 아니니 징계해야 할 것이다.

하물며 불설(佛說)이 일어난 후 오늘에 이르는 수천 년 동안에 부처 섬기기를 매우 독실하게 한 양무제(梁武帝)나 당헌종(唐憲宗)과 같은 이도 모두 화를 면하지 못하였으니, 한퇴지(韓退之 한유(韓愈)의 자(字), 당송팔대가(唐宋八大家)의 한 사람)가 이른바,

 

“부처 섬기기를 더욱 근실하게 할수록 연대(年代)는 더욱 단축되었다.”

한 그 설이 또한 깊고도 간절하고 뚜렷하지 않은가?

 

佛氏禍福之辨

天道福善而禍淫。人道賞善而罰惡。蓋由人操心有邪正。行己有是非。而禍福各以其類應之。詩曰。求福不回。夫子曰。獲罪於天。無所禱也。蓋君子之於禍福。正吾心而已。修吾己而已。福不必求而自至。禍不必避而自遠。故曰君子有終身之憂。無一朝之患。禍苟有自外而至者。順而受之而已。如寒暑之過於前。而吾無所與也。彼佛氏則不論人之邪正是非。乃曰歸吾佛者。禍可免而福可得。是雖犯十惡大憝者。歸佛則免之。雖有道之士。不歸佛則不免也。假使其說不虛。皆出於私心而非公道也。在所懲之也。況自佛說興至今數千餘年。其間事佛甚篤如梁武,唐憲者。皆不得免焉。韓退之所謂事佛漸謹。年代尤促者。此其說不亦深切著明矣乎。